Obsah článku
To, že mnozí Češi v angličtině nevynikají, je fakt, ale žádný strach – o nic lepší situace není ani ve Španělsku, které se tím vůbec netají. Španělé vědí, že jejich jazyk jim stačí a jsou na to hrdí. Ale divit se nemůžeme, jejich národní jazyk je přece jen jedením z nejrozšířenějších na světě. Stačí se projít po Střední či Jižní Americe a okamžitě to pochopíš.
V Madridu, Barceloně, Valencii či jiných krásných městech se bez problémů domluvíš i anglicky. Ale co když odbočíš z turistických chodníčků? Musíš oprášit své základy španělštiny a angličtinu nechat stranou. Přinášíme proto průvodce španělštinou, se kterým si alespoň na chvíli vystačíš.
Základní fráze španělštiny, které se ti budou hodit
- Sí – Ano
- No – Ne
- Tal vez – Možná
- Por favor – Prosím
- Gracias – Děkuji
- Hola – Dobrý den/Dobrý večer
- Buenas – Ahoj/čau (neformálně)
- Buenos días – Dobré ráno
- Buenas tardes – Dobrý den
- Buenas noches – Dobrý večer
- Cómo está? (vykání) – Jak se máte?
- Cómo estás? (tykání) – Jak se máš?
- Dónde está? – Kde je?
- Cuánto cuesta? – Kolik to stojí?
- Qué hora es? – Kolik je hodin?
- Mucho gusto – Těší mě
- Habla inglés? – Mluvíte anglicky?
- Perdón – Promiňte
- Por favor, hable más despacio – Prosím, mluvte pomaleji
- A la derecha – Doprava
- A la izquierda – Doleva
- Derecho – Rovně
- Una mesa – Stůl
- Una mesa para dos – Stůl pro dvě osoby
- Sopa – Polévka
- Una bebida – drink
- Aqua – Voda
- Cerveza – Pivo
- La cuenta – Účet
- Puedo pagar con tarjeta? – Mohu zaplatit kartou?
- Estoy volando un pelícano – Letím s Pelikánem

Slangová slova a fráze, kterými uděláš dojem na španělsky hovořící
- Piola – Je to způsob, jakým Argentinci říkají, že někdo nebo něco je „v pohodě“. „Chido“ v chilské španělštině, „calidá“ v Guatemale a „candela“ ve Venezuele.
- Fome – To v chilské španělštině znamená „nuda“, je to často používané slovo v celé zemi.
- Vaina – V doslovném překladu to bude „věc“ nebo „věci“ a v Chile to může znamenat téměř všechno. Může rovněž odkazovat na situaci nebo konání.
- Chaval – Španělské slovo pro „chlapec“ nebo „dítě“. V Mexiku „chamaco“. V Bolívii, Uruguayi a Argentině „pibe“. V Guatemale výraz „wirito“ nebo „gúirito“.
- Duro – Ve Španělsku to znamená peníze. Například „No tengo un duro“ je „Nemám peníze“. V Argentině by řekli „centavo“. Na Kubě „chavos“.
- Fiaca – Toto je slovo, kterým Argentinci říkají, že se cítí lenivě nebo se jim nechce něco dělat. Například: „Me da fiaca ir a trabajar“ – „Nechci jít do práce“.
- Tío – Ve Španělsku to znamená „chlap“ nebo „frajer“. Jeho ekvivalent v Mexiku je „cuate“ nebo „güey“, „tipo“ nebo „chabón“ v Argentině, „chavo“ v Guatemale a „pata“ v Peru.
- Pijo – Španělské slovo pro „snobský“. Mexický ekvivalent je „fresa“, „cheto“ pro Argentinu a „sifrino“ ve Venezuele.
- Mono – Kubánské a španělské slovo pro slovo „roztomilý“ nebo „pěkný“. Buďte však opatrní – tímto výrazem pojmenovávají rovněž „opice“. 🙂
- Buena onda – V Chile a Argentině to znamená „v pohodě“ a dá se říci, že někdo je v pohodě. Ve Španělsku by místo toho použili „buen rollo“.
- Al tiro – Je to krátký výraz, kterým se obvykle říká „okamžitě“. Je často používán v Chile. Například: „Hazli al tiro“. – „Udělej to hned“.

- Es la caña – Je to výraz používaný ve Španělsku a pojmenovává někoho nebo něco, co je „v pohodě“. Například „¡Esta fiesta es la caña!“ – „Tato párty je skvělá!“.
- ¿A qué huele? – Znamená to „Co se děje?“ v Mexiku. Tento výraz má mnoho ekvivalentů v různých zemích, například: „¿Qué más?“ nebo „¿Qué hubo?“ (Chile), „¿Qué onda?“ (Argentina a Guatemala), „¿Qué pasa?“ ( Španělsko).
- Ponerse como un tomate – Tento výraz „Stát se rajčetem“ používají Španělé, když se někdo dostane do rozpaků a zčervená.
- Ser del año de la pera – Pokud je něco skutečně staré, ve španělštině říkáme, že je to „od roku hrušky“ – Celkem vtipný výraz, že?
- Ser la oveja negra – Toto znamená „Být černou ovcí“, a odkazuje na osobu, která je jiná nebo zvláštní. Má to pejorativní význam.
- Tener mala leche – Říkáme, že někdo má špatnou náladu a v doslovném překladu to znamená „Mít špatné mléko“. Nedává to smysl, že?
- Tener pájaros en la cabeza – Doslovný překlad: „Zasnění lidé mají v hlavě ptáky“.
- Estar en la luna – Když je někdo roztržitý, použijeme výraz „Je na Měsíci“.
- Estar como una cabra – Ve Španělsku se tímto výrazem říká, že někdo je trochu nebo kompletně šílený. Anglický ekvivalent by byl „to be nuts“.
- Comerse el coco – Tento španělský výraz lze doslovně přeložit jako „Sníst kokos“ a znamená „přehnaně hodně přemýšlet“.

Dnes je 23. dubna, oslavujeme španělštinu!
Den španělského jazyka se koná každoročně 23. dubna. Toto datum označila dnem španělského jazyka Organizace spojených národů v roce 2010. Cílem je oslavit mnohojazyčnost a kulturní rozmanitost a podpořit stejné používání všech jejích úředních pracovních jazyků v celé organizaci.
Španělé v tento den rovněž vzdávají hold spisovateli Miguelovi de Cervantes Saavedrovi, který 23. dubna 1616 zemřel. Cervantes se narodil v Alcalá de Henares, to je kousek od našeho oblíbeného Madridu.
Pokud se už ani ty nemůžeš dočkat léta a miluješ Španělsko stejně jako my, inspiruj se našimi dalšími články o této úžasné zemi, nebo víš co – rovnou si objednej letenku, ceny jsou více než super! Španělé už ohlásili, že brzy uvolní opatření a připravují se na letní sezónu, která se bude nést ve znamení bezpečné dovolené.
Akční letenky do Španělska na léto 2021
Pokud máte připomínku nebo jste našli chybu, napište prosím na [email protected]. Pokud máte cool cestovatelský příběh, recenzi, reportáž nebo blog a chcete se o své zážitky podělit se světem, nebojte se nám svůj text poslat na [email protected]. Rádi ho zveřejníme v sekci Cestopisy.

Máte k článku připomínku nebo názor? Napište ho do komentářů